manga mböli
Khala-khala
Li Niha
[bulö'ö]Famoligö
[bulö'ö]Definisi
[bulö'ö]- 1. ver amuata niha sangombakha'ö khö nudu dalifusönia, sifahuwu khönia, banuania, ma örinia, lala wama'ala dalifösönia, sifahuwu khömnia, banuania, ma zui örinia andrö
- 2. ver Li Indonesia: mengkhianati
- 3. ver Li Inggris:betray
- 4. ver Li Jerman: jemanden verkaufen; verraten.
Duma-duma
[bulö'ö]- 1. 'Lö sökhi gamuata niha da'ö, i'a mböli dalifusönia.
- 2. Kelakuan orang itu jelek, ia mengkhianati saudaranya sendiri.
- 3. His behavior was bad, he betrayed his own brother.
Gambara
[bulö'ö]
Eluaha ba li bö'ö
[bulö'ö]- ver Li Indonesia: mengkhianati
- Kelakuan orang itu jelek, ia mengkhianati saudaranya sendiri.
- ver Li Inggris:betray
- His behavior was bad, he betrayed his own brother.
- ver Li Jerman: jemanden verkaufen; verraten.
Fehede si fagölö eluaha
[bulö'ö]- Lö hadöi
Fehede si fa'ero eluaha
[bulö'ö]- Lö hadöi
Oroita wehede
[bulö'ö]- Lö hadöi
Nitöngöni
[bulö'ö]- Lö hadöi
Fehede si fakhili
[bulö'ö]- manga gana'a: menerima hadiah untuk membalikkan kebenaran.
Daha wehede
[bulö'ö]- Lö hadöi
Fehede si fakhai
[bulö'ö]Verba:
- a: (imperatif) makanlah.
- manga: makan.
- manga-manga: sedang makan; sering makan.
- mamemanga: memberi makan.
- mama'a: menyambung; memasang.
- manga ba dödö: mengerti; memahami.
- manga gana'a: menerima hadiah untuk membalikkan kebenaran.
- manga hare: mendapat untung; menarik bunga uang.
- manga gazi: bekerja untuk mendapat gaji.
Nomina:
Khai-khai baero
[bulö'ö]- Lö hadöi
Umbu
[bulö'ö]H. Sundermann, Niassich-deutsches Wörterbuch, 1905, ngawua wehede a.